دولينغو يطرد المترجمين لصالح الذكاء الاصطناعي

أفادت عدة مصادر أن تطبيق Duolingo الشهير لتعلم اللغة سرّح 10% من مترجميه المتعاقدين الشهر الماضي في خطوة لدمج الذكاء الاصطناعي في خدماته.

وأكّد متحدث باسم Duolingo لبلومبرج أن القوى العاملة خُفِّضت في ديسمبر 2023 يوم الإثنين، مدعيًا أن DuoLingo لم تعد بحاجة إلى الكثير من الأشخاص لإنجاز العمل الذي كان يقوم به بعض هؤلاء المقاولين.

وأضاف المتحدث: “جزءٌ من السبب في ذلك يمكن أن يُنسب إلى الذكاء الاصطناعي”.

وفي بيان تم تقديمه إلى Pittsburgh Post-Gazette، قال متحدث باسم Duolingo: “إن الشركة تستخدم الذكاء الاصطناعي لمجموعة متنوعة من الوظائف والمهام المختلفة، وهناك بعض المزايا لفكرة أن الذكاء الاصطناعي يساهم في تخفيض القوى العاملة التعاقدية لدينا”.

إنه تحول آخر مقلق في سوق العمل المليء بالذكاء الاصطناعي بشكل متزايد إذ يواصل قادة الشركة تنفيذ التكنولوجيا الآلية كلّما أمكنهم ذلك غالبًا -كما في هذه الحالة- على حساب الوظائف البشرية.

وفقًا لبلومبرج، تم تسريح الموظفين بعد أسابيع قليلة فقط من تفاخر Duolingo من خلال رسالة في نوفمبر إلى المساهمين بأن الشركة كانت تسخّر الذكاء الاصطناعي لإنتاج محتوى جديد بشكل أسرع.

وبحسب ما ورد، يستخدم Duolingo الذكاء الاصطناعي لتوليد بعض الأصوات المسموعة من لغات مختلفة داخل التطبيق لحث المستخدمين على إبداء التعليقات الناتجة عن الذكاء الاصطناعي.

ولجعل الأمور أكثر إحباطًا، زعم أحد مستخدمي موقع Reddit أنّه كان أحد مترجمي Duolingo المفصولين، ومن خلال منشور على الموقع في أواخر ديسمبر أوضح أن المقاولين المتبقين لفريقهم السابق مكلفين الآن بالتحقق فقط من النص الذي أُنشئ بواسطة الذكاء الاصطناعي بحثًا عن الأخطاء.

وكتب في المنشور: “لقد عملت هناك لمدة خمس سنوات، ومن بقيَ الآن سيراجع فقط محتوى الذكاء الاصطناعي للتأكد من أنه مقبول”.

بعبارة أخرى، إذا كان هذا الادعاء صحيحًا، فسيعني ذلك أن المترجمين يرون أن عملهم القائم على المعرفة ينخفض إلى ما يمكن اعتباره فعليًا ضمان جودة الذكاء الاصطناعي.

الترجمة مهمة معقدة تتطلب فهم الفروق الدقيقة السياقية للغة معينة، وإن الثقة بالذكاء الاصطناعي للترجمة -وفي الوقت نفسه دفع المقاولين المتبقين للتحقق من صحة أعداد كبيرة من مخرجات المحتوى الأسرع بشكل كبير- قد تأتي على حساب مثل هذا الفارق الدقيق، مما يؤدي إلى تسطيح عملية التعلم وجعل اللغة آلية.

علق أحد مستخدمي الإنترنت المتعاطفين على موقع Reddit في ديسمبر: “أحب وأقدر الجانب الإنساني لتبادل اللغة وتعلمها، وأعتقد أن هناك فروقًا دقيقة في اللغات لا يمكن للذكاء الاصطناعي تكرارها بالكامل -على الأقل حتى الآن- ولا يسعني إلا أن أشعر ببعض الحزن”.

  • ترجمة: ريم الاحمد
  • تدقيق علمي ولغوي: روان نيوف
  • المصادر: 1